Transport Hero Camp Redux 2008

20080824-28- Transport Hero Camp

Karen and Paul organized Transport Hero Camp today; a BarCamp for public and the youth delegates from the Youth Summit on Sustainabile Urban Transportation / CUTA / ACTU .

For Transport HeroCamp today 1:30-4:45p.m.! shot-2008-08-24-09-45-31 Transport HeroCamp - shot-2008-08-24-13-11-23 Transport HeroCamp - shot-2008-08-24-14-45-32 Transport HeroCamp - shot-2008-08-24-15-03-33 Transport HeroCamp - shot-2008-08-24-15-09-02 u

Random observations (some of which you can see in image format above):

  • As a national event, it would have been great to have simultaneous English/French translation.
  • Paul and Karen did a great thing (they made the difficult look impossible); this was an excellent gathering with savvy youth!
  • I am still energized by Gil Penalosa's presentation last Wed (my 10 minute N95 video which is embedded below) to go beyond baby steps in bicycling. How's this for a non-baby step? Bike sharing and secure bike parking at every major transit node in every metropolitan city in Canada (Metro Vancouver, Calgary, Monrtreal, Toronto, Ottwaw, Hamliton, etc!
  • Can I vote for Paul! Oops I can't because he is running in Surrey!
  • Open Source Bike Sharing?!? why does it have to be monolithic? why does it have to be funded by ads?

10 minutes of Gil Peñalosa's presentation

http://blip.tv/file/1191401 (for those who can't see the flash video player embedded below)

Comments

Agree in so many ways

Dude, you have no idea how much I am with you on the translation thing. It is perhaps my biggest regret about the event. I realized about a week before that we had really no plan for the francophones, and I was wracked with guilt. The organizers assured me they all understand English, but I could tell in the sessions I sat in at the event itself, that there was some tension and discomfort around it, and they never really moved around or got engaged. I thought about trying to get something going similar to BarCamp Montreal's Language Policy, and to maybe ask one or two of the francophones to help translate the wiki just to get them enthused at all, but alas, this was something we completely overlooked, despite having a few flags a few weeks before. And the one francophone I consulted on this was from Montreal so his opinion in the end wasn't all that helpful.
Roland's picture

np - translation is difficult in ad hoc conference

you can't do everything!agree with the BarCamp Montreal policy but maybe enhanced to have people who just are assigned to each space to translate?

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.